SCH: FLYING



Ti i ja ujedninjeni smo u samoci rastanka
Strpljenje mi preostaje dok se ne ukaze zora
Otkad si otisla u grudima mi bol pjeva:
Iskrala se moja ljubav u sumrak i ne pozdravih je
I sam sazaljevam svoje srce kada me u nocima podsjeca na nju


In your eyes enfolded a promise of love unknown
But this dawn will find me alone again, forlorn
Into a night of your love you had me flying
Deep in your heart of quicksand you left me dying


U  t v o j i m  o c i m a  s e  u k a z a l o  o b e c a n j e  l j u b a v i  n e p o z n a t e 

A l i  o v a  m e  z o r a  n a l a z i  p o n o v n o  u s a m l j e n o g ,  n a p u s t e n o g 

U  n o c i  t v o j e  l j u b a v i  s i  u c i n i l a  d a  p o l e t i m 

U  z i v o m  p i j e s k u  s v o g a  s r c a  s i  m e  o s t a v i l a  d a  u m i r e m 


/Ibn Baqa, Andalusia, 13th century(?)/
FREE TRANSLATION IN ENGLISH AND BOSNIAN BY RIDA ATTARASHANY
- Arabic transcript is coming soon -


<<Back to the download page<<